Invitée sur le plateau du "Late Show" de Stephen Colbert pour la promotion de son film "Macbeth", l’actrice a multiplié les noms d’oiseaux pour montrer que la langue française restait belle quelle que soit la situation. Non Stop People vous en dit plus.
Marion cotillard amusée, elle donne un cours de gros-mots aux Américains !
En pleine période de COP 21, les artistes multiplient les interventions sur l’écologie. Alors que Mélanie Laurent propose des solutions pratiques contre le réchauffement climatique, Marion Cotillard a étonné tout le monde avec sa définition du mot "écologie". Au micro de Canal +, elle explique ainsi que : "L’écologie, c’est un mot. [...] C’est l’animal qu’il y a chez vous [...], c’est celui qu’il y a dans la forêt, dans l’eau". Une interprétation qui a beaucoup fait rire les internautes.
Les artistes français sont nombreux à vouloir s’exporter à l’étranger et notamment aux Etats-Unis. Alors que la notoriété de Marion Cotillard, qui est épuisée par le cinéma, est célèbre outre-Atlantique, pour Mylène Farmer, le travail reste encore à faire. En pleine promotion pour son nouvel album, "Interstellaires", elle a étonné tous ses fans en proposant un duo aux côtés de Sting. Depuis, la chanteuse discrète en temps normal, multiplie les interventions télévisées. Invitée sur le plateau de Jimmy Fallon, elle a étonné tout le monde en participant de bon gré aux sketchs, allant jusqu’à frapper volontairement avec une poêle l’animateur.
"Tout ce que vous dites semble tellement plus élégant"
Marion Cotillard est l’une des actrices françaises qui connaît le mieux les plateaux américains. En pleine promotion pour son film "Macbeth", dont elle avoue les mésaventures, elle a accepté l’invitation de Stephen Colbert sur son plateau du "Late Show". L’animateur, qui porte un nom bien français alors qu’il n’a aucun lien avec le pays, fait l’éloge de la langue de Molière. Il explique ainsi à Marion Cotillard que : "Ce que j’aime avec le français, c’est que tout ce que vous dites semble tellement plus élégant, sexy et quelque part plus profond". Pour démontrer cette idée, l’actrice se prête au jeu d’une séquence en noire et blanc où elle traduit en français des expressions américaines. Loin de s’arrêter là, elle explique l’utilisation des gros-mots avec quelques exemples et la manière dont les Français encouragent une personne avant de monter sur scène.